Referencias bibliográficas

  1. Agostinho de la Torre, Mariela (1999). Vocabulario histórico en relatos geográficos del siglo XVIII (Virreinato del Perú). Zaragoza: Hispánica Helvética.
  2. Bonilla, Johnatan E. y Bejarano Bejarano, Daniel Eduardo. (2022). Representación de la distribución diatópica de algunos procesos fonológicos del español de Colombia según el ALEC. Literatura y lingüística, 45, 299-332.
  3. Callo Cuno, Dante (2019). Interferencia gramatical en el quechua de hablantes bilingües del valle del Colca. Letras, 90 (132), 4-40.
  4. Calvo, Julio (2007): Tendiendo puentes. La lengua de los emigrantes peruanos (y ecuatorianos) en la Comunidad Valenciana. Valencia: Universidad de Valencia.
  5. Caravedo, Rocío (1987). Constricciones contextuales del español hablado en Lima. El caso de /s/. En María T. Vaquero de Ramírez y Humberto López Morales (ed.), Actas del I Congreso Internacional sobre el español de América (pp. 665-674). San Juan, Puerto Rico: Academia Puertorriqueña de la Lengua Española.
  6. Caravedo, Rocío (1989). El español culto en Lima. Materiales para su estudio. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.
  7. Caravedo, Rocío (1990). Sociolingüística del español de Lima. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
  8. Caravedo, Rocío (2009). La percepción selectiva en situación de migración desde un enfoque cognoscitivo. Lengua y migración, 1(2), 21-38.
  9. Escobar, Ana M.ª (1992). El español andino y el español bilingüe: semejanzas y diferencias en el uso del posesivo. Lexis, 16(2), 189-222.
  10. Escobar, Alberto, Giorgio Alberti y José Matos Mar (1975). Perú ¿país bilingüe? Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
  11. Escobar, Alberto (1978). Variaciones sociolingüísticas del castellano en el Perú. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
  12. Hundley, James (1983). Linguistic variation in Peruvian Spanish: Unstressed vowel and /s/. Minneapolis, MN: University of Minnesota dissertation.
  13. Hundley, James (1986). The effect of two phonological processes on syllable structure in Peruvian Spanish. Hispania, 69, 665–668.
  14. Klee, Carol y Rocío Caravedo (2006). Andean Spanish and the Spanish of Lima: Linguistic variation and change in a contact situation. En Clare Mar-Molinero y Miranda Sterwart (eds.), Globalization and Language in the Spanish-speaking World. Macro and Micro perspective (pp. 94-113). New York: Palgrave Macmillan.
  15. Klee, Carol, Brandon M. A. Rogers, Rocío Caravedo y Lindsey Dietz (2018). Measuring /s/ variation among younger generations in a migrant settlement in Lima, Peru. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 11(1), 29-57.
  16. Lipski, John M. (1994). El español de América. Madrid: Cátedra.
  17. Malmberg, Bertil (1970). La América hispanohablante. Madrid: Editorial ISTM.
  18. Markič, Jasmina (2017). Algunos aspectos fonético-fonológicos del español. Lingüística, 57 (1), 185-196.
  19. Martínez López, Juan Antonio (1998). Algunas apreciaciones lingüísticas sobre el español peruano en los personajes de Los ríos profundos de J. M. Arguedas.  Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 26(1), 121-153.
  20. Rodríguez, Dina y Gloria Vázquez (2015). Rasgos lingüísticos del quechua en el habla estándar del español en la comunidad “Rinconada del Bosque Yanacoto”, Chosica. Tesina fin de carrera. Lima: Universidad Nacional de Educación “Enrique Guzmán y Valle”.
  21. Rosales Solís, María Auxiliadora (2010). El español de Nicaragua. En Miguel Ángel Quesada Pacheco (ed.), El español hablado en América Central: nivel fonético (pp. 137-154). Iberoamericana Vervuert.
  22. Sawicka-Stepinka, Brygida (2021). Me como las eses hasta en la sopa. Cambio fonético frente a la norma en el español ecuatoriano. Berlín: Peter Lang.
  23. Vaquero de Ramírez, María (1998). El español de América II. Morfosintaxis y léxico. Madrid: Arco Libros.